王立欣,女,1971年5月出生,英語語言文學博士,教授,碩士研究生導師
聯系電話:0335-8052417
E-mail: wang_lixin163@163.com
1、主要研究方向:
翻譯學,對比語言學,語料庫語言學。
2、教育背景:
1995.08-1997.07哈爾濱工業大學外語系 碩士
2002.08-2007.03上海外國語大學英語學院 博士
3、工作履歷:
1997.07-2014.06哈爾濱工業大學外國語學院任助教、講師、副教授、教授
2014.06-至今 威尼斯wnsr9778秦皇島分校任教授
3、學術兼職:
教育部人文社會科學一般項目專家評審
寧夏回族自治區高等學校特聘教授
河北省翻譯協會理事
哈爾濱市翻譯協會理事
中國翻譯協會會員
國際應用語言學學會會員
4、科研項目情況:
主持主研19項科研項目,其中國家自然科學基金2項,省部級項目13項,校級項目4項
1.國家自然科學基金,2008.01-2010.12,結題,主研
2.國家自然科學基金,2012.01-2015.12,結題,主研
3.教育部人文社科重點項目,2006.06-2007.06,結題,主持
4.全國教育科學“十五”教育部規劃課題,2004.07-2005.07,結題,主持
5.河北省社會科學基金,2017.05-2022.03,結題,主持
6.河北省社會科學發展研究課題,2017.06-2018.07,結題,主持
7.河北省高等學校人文社會科學研究項目,2020.03-2021.04,結題,主持
8.全國高校外語教學科研項目,2015.05-2023.05,在研,主持
9.全國教育科學“十二五”2015年度教育部重點課題,2015.12-2019.12,結題,主研
10.黑龍江省教育廳教改項目,2000.12-2002.12,結題,主持
11.黑龍江省教育廳教改項目,2012.12-2014.12,結題,主研
12.黑龍江省教育廳教改項目,2008.11-2010.10,結題,主研
13.黑龍江省教育廳教改項目,2005.07-2006.07,結題,主研
14.黑龍江省教育廳教改項目,2008.11-2010.10,結題,主研
15.黑龍江省“十五”重點課題,2003.06-2005.06,結題,主研
16.哈爾濱工業大學基金項目,結題,主持
5、獎勵與榮譽:
1.河北省普通本科院校教學名師,2022年9月
2.黑龍江省高等教育教學成果二等獎,2013年3月
3.黑龍江省外語學科首屆優秀科研成果教學類論文一等獎,2014年1月
4.黑龍江省優秀高等教育科學成果三等獎,2001年3月
5.黑龍江省優秀高等教育科學成果優秀獎,2001年3月
6.黑龍江省第三屆高校新課型教學觀摩優秀教學科研成果一等獎,2005年6月
7.黑龍江省第三屆高校新課型教學觀摩優秀教學科研成果二等獎,2005年6月
8.第五屆黑龍江省高等學校教育技術論文評比三等獎,2012年12月
9.黑龍江省高等教育學會優秀高等教育科學研究成果一等獎,2003年4月
10.黑龍江省高等教育學會優秀高等教育科學研究成果一等獎,2005年6月
11.黑龍江省高等教育學會優秀高等教育科學研究成果二等獎,2002年5月
12.黑龍江省高等教育學會優秀教育科研論文二等獎,2002年12月
13.黑龍江省高等教育學會優秀教育科研論文二等獎,2003年12月
14.黑龍江省高等教育學會優秀教育科研論文二等獎,2005年11月
15.黑龍江省高等教育學會優秀高等教育科學研究成果三等獎,2004年4月
16.黑龍江省高等教育學會優秀高等教育科學研究成果三等獎,2006年5月
17.黑龍江省高等教育學會優秀高等教育科學研究成果優秀獎,2005年5月
18.秦皇島市第九屆社會科學成果獎二等獎,2018年10月
19.秦皇島市第十屆社會科學成果獎三等獎,2021年5月
20.哈爾濱工業大學2013年教學成果二等獎,2012年12月
6、代表性學術成果:
1.英漢/漢英對譯語料庫對應詞檢索器,《外語電化教學》,2006.12
2.現代主義小說的時間美學研究——兼論薇拉·凱瑟經典小說的時間藝術,《文學理論前沿》,2018.12
3.翻譯等值的語用觀,《外語學刊》,2003.12
4.A Study of Computer Aided Poem Translation Appreciation, Knowledge Acquisition and Modeling,2009.11
5.Mining Textual-feature Based Research on Translator’s Styles, Proceedings of 2nd North-East Asian Inter. Symposium on Language Literature and Translation,2012.05
6.A Concordancer for Bilingual Equivalent Words in Chinese-English Parallel Corpus, Recent Advance of Chinese Computing Technologies,2007.10
7.Teaching Bilingual through Computer, Global Education On the Net,1998.10
8.Research on Reproduction of the Musicality in the Translation of Shengshengman,Translation and Cross-cultural Communication Studies in the Asia Pacific,2014.10
7、譯著:
1.《悲慘世界》,廣西師范大學,2017.06
2.《海底兩萬里》,SKYDROP BOOKS PTY LTD,2019.05
3.《蝴蝶夢》,SKYDROP BOOKS PTY LTD,2019.05
8、國家十五、十一五規劃教材:
1.《大學實用英語綜合教程2教師用書》,上海交通大學出版社
2.《大學實用英語綜合教程2學生用書》,上海交通大學出版社
3.《新通用大學英語4教師用書》,高等教育出版社
4.《新視野大學英語 綜合訓練3》,外語教學與研究出版社
9、講授課程情況:
筆譯理論與技巧、科技翻譯、高級英漢翻譯、翻譯技術、基礎筆譯、中西翻譯簡史、科技翻譯工作坊、計算機輔助翻譯、英漢筆譯。
4、指導研究生情況:
2007年以來,已培養外國語言學及應用語言學碩士研究生6人,翻譯專業碩士研究生18人,1人獲哈爾濱工業大學校優秀論文,畢業研究生在中央電視臺、政府外事辦、國內著名企業及高校任要職。